| |
|
系龙洲(Xilongzhou Island)
又称七里洲。位于梧州城东7公里的西江江心中,四面环水。 洲上芳草萋萋,碣石嶙峋,亭阁耸立,绿树与江水交相辉映。洲边流水冲激,溅起阵阵浪花。每逢春夏之交,洪水泛滥,怒涛汹涌,此洲象中流砥峙屹立江中。相传古时有仙人在系龙洲下放一笼子,笼里装着一对宝鸭,系龙洲有宝鸭驮着,不论洪水多大,从未被淹没。所以,系龙洲又称"浮洲"。系龙洲,砥峙中流,绝景天成。古往今来,一直是游览胜地,招惹过无数文人骚客留连赞咏。明初大学士解缙有诗云:"苍梧城北系龙洲,水接南天日夜流"。南明永历皇帝朱由榔带着三宫以舟为家,逍遥行乐于西江之上。顺治七年(1650年)中秋,三宫泊舟系龙洲,楼船结彩,歌舞达旦,号曰"水殿"。永历帝在此一直呆到十一月才移舟西上。龙洲砥峙为梧州八景之一。1921年,孙中山出师广西到梧州时,曾登临系龙洲,他非常赞叹此洲地势险要,景色幽美。
Xilongzhou Island
7 kilometers to the east of Wuzhou stands this famous small island against the rapids of the West River. The island looks like a whale fighting against the waves. Legend has it that Xilongzhou was a cage to catch a huge dragon that once lived in the West River long time ago. It is a floating islet too, as it has never been drowned by flood. There goes a story about the floating islet. Thousands of years ago, Wuzhou was drowned by flood every year and the residents suffered a lot, so they burned incense and made vows to the god. Then one day, a god appeared and put a bamboo cage with a pair of ducks in the river. The bamboo cage would never be drowned by flood no matter how high the water rose, thus Wuzhou would not be disturbed by foold any more.
|
|
|
|
|